معنى كلمة يباب

معنى كلمة ياباب

تأتي كلمة yybab بمعنى خراب أو مكان فارغ لا يوجد فيه شيء. تُستخدم كلمة yybab أيضًا كصفة للحوض ، وهي هنا بمعنى الحوض الذي لا يحتوي على ماء.

أمثلة على استخدام كلمة ybab

تحتوي اللغة العربية على ما يقرب من 10 ملايين كلمة ومصطلح وكلمة جذرية ، مما يجعلها أغنى وأغنى لغة في العالم. بالإضافة إلى ذلك ، يمكنك استخدام كلمة واحدة لتفيد أكثر من معنى ، ويعتمد المعنى في هذه الحالة على نوع الكلمة في حد ذاتها. معنى الفعل أو الاسم أو الصفة بالكلمة التي تسبقها أو تليها ، أو المعنى العام للجملة ، ومن بين الكلمات التي يتغير معناها – ولو قليلا – حسب مكانها كلمة ياباب. أمثلة على هذا ما يلي.

  • سقطت القوات الروسية في أوكرانيا ، وتركت معظم البلاد في حالة خراب ، وجاءت إلى هنا بمعنى أن القوات تركت الأماكن في حالة خراب.
  • ذهبت من الطريق الذي أشرت إليه لي ، ت وصلت إلى مكان إيبابا ، وهنا أتت بمعنى مكان فارغ ، لا يوجد فيه شيء.
  • في رحلاتي ، وجدت حوضًا اعتقدت أنني سأشرب منه ، لكنني وجدته فارغًا ، وهنا جاء بمعنى حوض بدون ماء فيه.
  • تحركنا في وقت متأخر عن بقية القافلة. عندما وصلنا إلى الواحة التي كانوا ينتظروننا فيها ، وجدناها مهجورة ، ووصلت إلى هنا بمعنى مكان فارغ ، وجدنا المكان خاليًا من الناس.

لا تعتقد أن استخدامنا للكلمة هنا هو كصفة ، كونها صفة في المطلق ، لكنها اسم وله أصل وجذر وفعل ، لأنه أحد الأسماء التي تعمل على الفعل ، وليس الجماد الذي ليس له فعل أو مصدر ، وسنعرض لك أصل الكلمة أدناه.

أصل كلمة ياباب في القواميس العربية

تعود كلمة ybab في الأصل إلى كونها مصدر فعل quatrain yab ، والفعل ثرثرة بحد ذاته يعني تدمير في الأصل ، وهناك بعض الأقوال الأخرى التي تشير إلى مصدر الفعل yab إلى صيغة المصدر ybab ، ولكن في بشكل عام ، فإن كلمة ybab هي الأقرب للإيحاء بنفس معنى الفعل yab ، وهو تدمير أو فراغ ، على سبيل المثال ، كلمة “الجيش سيدمر المدينة” ، ويجعلها عالية ومنخفضة ، وهنا هي جاء بمعنى التخريب الشديد.

استخدام كلمة ياباب في الشعر العربي

لأن كلمة “ياباب” تحمل أثرها وتأثيرها على النفس ، وكونها تحمل معنى الخراب ، مما يجعلها منتشرة في الشعر العربي على مدى الحقب المختلفة على نطاق واسع ، ومن بين تلك الاستخدامات ما يلي.

استخدام كلمة “يباب” في شعر العصر الإسلامي المبكر

وقد استخدم شاعر الرسول – صلى الله عليه وسلم – الكلمة حسان بن ثابت في معناها الأساسي ، لكنها حملت معنى مغزى الأمر ، فاستخدمها في مقدمة قصيدته التي كان على النحو التالي.

هل يقوم معلم المقام برسم متحدث للأسئلة بإجابة؟

استخدام كلمة يباب في شعر العصر الحديث

كما استخدمها أمير الشعراء أحمد شوقي في بداية قصيدته ، واستخدمها بمعنى الخراب ، وبمعنى يشير إلى مدى الدمار الذي حل بالقيم والرموز الدينية ، خلال فترة الاستعمار البريطاني. مصر ، وكان استخدام كلمة “بياب” بالشكل التالي.

ضربوا القباب على عتبة الباب وبقوا حتى يوم القيامة.

استخدام كلمة “يباب” في شعر العصر الأندلسي

حتى العصر الأندلسي الذي اتسم بالجمال ووصفه بالجمال في كل البيئة المحيطة ، والمليء بالبهجة والرسومات والألوان الإبداعية أيضًا ، كانت تلك الكلمة تستخدم ، ولكنها كانت تستخدم للتعبير عن حالة الفقراء ، وفي آيات معنية بالنصيحة ، ومساعدة هؤلاء المساكين ، وكانت تلك الكلمات على لسان الشاعر الأندلسي ابن كالاكس ، وكانت الآيات على النحو التالي.

قف في برية يباب وارجع يباب

ما معنى الشيخوخة؟

ذكرنا سابقًا أن كلمة “يابا” تعني الخراب. أما تعبير “الحياة في حالة خراب” ، فقد سبق أن استخدم هذا المصطلح عند العرب للإشارة إلى مدى المحنة والصعوبات التي يعاني منها صاحب هذه الجملة ، وأنه سيموت في أسرع وقت ممكن ، بل يقال في الحروب ، أو عند الإصابة بجروح. لا يوجد علاج له ، وسيؤدي إلى اقتراب الموت ، لذلك تُستخدم هذه الجملة ، باختصار ، “سن الثرثرة” يعني الاقتراب من نهايته الحتمية.

هل كلمة يباب كلمة عربية؟

After we mentioned the word in the above that it has a root and a source, it is undoubtedly one of the Arabic nouns, as it refers to the verb yab[andtotheroot“ybb”whichisanauthenticArabicrootfoundintheintermediatedictionaryandwementionthisbecausesomecontemporaryscholarsandlinguistsbelieveThatthewordisofPersianoriginnotArabicandenteredtheArabiclanguageduetotheArab-PersianopennessandthemixingbetweenthelanguageofPersiaandtheArabiclanguagebutthisbeliefiscompletelywrong[،وإلىالجذر“يب”،وهوجذرعربيأصيلموجودفيالمعجمالوسيط،ونذكرذلكلأنبعضالعلماءواللغويينالمعاصرينيعتقدونأنالكلمةهيمنأصلفارسي،وليستعربية،وقددخلتالغةالعربيةبسببالانفتاحالعربيالفارسي،والمخالطةمابينلغةفارسلغةالعربية،إلاعتالاعتخاً[andtotheroot“ybb”whichisanauthenticArabicrootfoundintheintermediatedictionaryandwementionthisbecausesomecontemporaryscholarsandlinguistsbelieveThatthewordisofPersianoriginnotArabicandenteredtheArabiclanguageduetotheArab-PersianopennessandthemixingbetweenthelanguageofPersiaandtheArabiclanguagebutthisbeliefiscompletelywrong[،وإلىالجذر“يـبب”،وهوجذرعربيأصيلموجودفيالمعجمالوسيط،ونذكرذلكلأنبعضالعلماءواللغويينالمعاصرينيعتقدونأنالكلمةهيمنأصلفارسي،وليستعربية،وقددخلتاللغةالعربيةبسببالانفتاحالعربيالفارسي،والمخالطةمابينلغةفارسواللغةالعربية،ولكنهذاالاعتقادخاطئتماماً

زر الذهاب إلى الأعلى